外国语学院举办“全国翻译系列职称笔译备考与考试” 交流研讨沙龙

发布时间:2023-07-11

7月5日晚,外国语学院“全国翻译系列职称笔译备考与考试”交流研讨沙龙在线上成功举办。本次沙龙由学院副院长卜玉坤主持,关注翻译职业发展和相关外语教育教学的教授们和多位青年教师参加了此次交流研讨沙龙活动。

研讨沙龙内容包括教育部和我校关于应用型高校“双师双能型”教师发展及认定新要求和新政策、全国翻译系列职称评审及考试新背景、外语教师翻译能力及其职业发展新趋势的介绍,以及全国翻译系列职称笔译考试内容、要求、报名信息、备考和经验的详细讲解。

20230711122451854.png

线上交流研讨会截图

卜玉坤副院长首先对与会者表达诚挚的欢迎和感谢,然后介绍了教育部对应用型高校双师双能型教师队伍建设及其发展的相关新规定和政策,综述了我校对双师双能型教师发展的新要求和双师双能型教师认定的新政策。他指出翻译方向和课程模块是我校英语,日语,德语,朝鲜语各专业两大专业方向及模块之一,它也是另一个专业方向模块(国际商务)的依托基础。因此,相关外语教师的翻译能力和素养极其重要。翻译系列职称/职务是外语从业人员的主流技术职称和主要行业领域职业职务。可见,相关外语教师获得全国翻译系列职称的意义是何等重要。他认为通过CATTI考试认证的备考和学习,能有效提升相关外语教师的翻译实践能力和翻译职业水平,便于高效积累翻译技术行业从业经验和能力,熟悉该行业的从业规范、技术和方法,具备一定的组织和领导能力,能为相关单位和社会服务作出更多贡献。取得CATTI考试认证后,有利于本人被认定为翻译系列双师双能型教师,更便于本人与相关企业联系和落实“校企合作、协同育人、专创融合”等相关工作。同时又能把所积累的翻译实践经验融入高校外语专业,尤其是翻译教学的改革和创新,进而为我校应用外语学科及其各外语专业教育教学的发展做出更大的贡献。

随后,英语专业家艺老师全面介绍了CATTI考试的内容和要求。她深入浅出地解释了不同考试级别的评估标准,包括笔译综合能力、笔译实务要求以及相关知识的考核范围。鲁老师还分享了有关CATTI考试的报名信息,包括考试时间、报名资格和报名流程,为有意参加考试的人士提供了便利。

除了考试信息,鲁老师还分享了备考和经验方面的建议。她强调了系统学习和复习的重要性,鼓励考生们充分利用教材、参考书和在线资源来提升自己的翻译技能。此外,她还分享了一些应对考试压力和提高答题效率的实用技巧,为参会者提供了宝贵的备考经验。

最后,何高大院长讲话,对本次学术沙龙进行了回顾和总结。他对与会者的热情参与表示赞赏,并指出本次沙龙为广大翻译教师和有志于从事翻译教育工作的人士提供了一个重要的交流平台。何院长强调了学术沙龙对促进翻译教育的发展和提高翻译教师素质的重要性,并鼓励老师们在提升教学能力的同时也提升一项专业技术,丰富职业生涯。(图文/外国语学院郝加叶)