12月26日下午,外国语学院在励学楼405开展题为“AI时代的文学翻译”的学术讲座。本次讲座荣幸邀请到中山大学二级教授、博士生导师王东风教授作为主讲人,由外国语学院副院长周富强教授主持。
王东风教授是翻译学领域的资深专家,拥有丰富的学术背景和翻译实践经验。任广东外语外贸大学云山工作室首席专家、享受国务院政府特殊津贴专家、教育部重大攻关项目首席专家、中国翻译协会资深翻译家、中美富布赖特学者、广东省翻译协会会长、中国翻译协会常务理事及翻译理论与教学委员会副主任。其学术成就斐然,已在国内外发表100余篇论文,并出版多部专著和教材。
王东风教授讲座中
讲座中,王教授首先由“文学翻译翻译什么?”这一问题入手,引导师生思考“AI时代的文学翻译,AI做得了吗?”
王教授从诗学的角度剖析文学美的生成机制,并探讨如何利用AI技术在译文中还原原文的文学美。他强调,文学翻译不仅仅是语言的转换,更是文化和审美价值的传递。如果AI无法采用“以反常对反常”的翻译策略,那么它将无法完全传达原文的文学性和诗学功能,这对于文学翻译而言是一种失败。此外,王教授结合AI在文学翻译中的实际案例,以深入浅出、幽默生动的方式,与师生们分享了AI在文学翻译领域的应用现状与潜在挑战。
本次讲座不仅是一次学术的交流,更是对文学翻译艺术的深刻反思,同时打开了高校师生共同探索AI时代下文学翻译的新境界。(图文/外国语学院郭晓琳)